Симеон Бабиян Сборник стихов 1925 г. Русский перевод.

Вторник, ноября 21, 2023
369

Из архива семьи Ягубянц.

Оцифровано: Лариса Ягубянц

Два слова об авторе.

В нынешнем году крымские армяне празднуют 25-ти- летие литературной деятельности одного из немногих работников крымско-армянской культуры—талантливого поэта Симеон Бабиян.

Центральной юбилейной комиссией, организованной по инициативе группы ялтинских армян-культработников, удалось при максимальном содействии некоторых других крымских городов (Симферополь, Евпатория, Керчь, Карасубазар), а также вне крымских (Харьков), издать довольно объемистый сборник избранных стихотворений юбиляра под редакцией и с вступительным очерком пишущего эти строки.

Сборник этот, вышедший в Москве, издан исклю­чительно на средства, собранные путем проведения кампаний по предварительной подписке среди армян­ ского населения вышеназванных городов, а также путем организации ряда спектаклей и вечеров.

Однако, группа друзей и ценителей юбиляра, полагая недостаточным издание сборника на армянском языке, задалась целью ознакомить с некоторыми сторо­нами творчества юбиляра и русскую читающую публику — путем издания хотя-бы небольшого сборника пере­ водов его стихотворений.
Осуществлением указанной цели и является настоя­ щий скромный сборник, где читатель найдет несколько образцов из наиболее характерных областей поэтиче­ского творчества Симеона Бабияна и составит общее представление о характере его дарования.
Симеон бабиян прежде всего и больше всего певец природы, в частности природы крымской во всем ее разнообразии и пленительном величии. В этом отно­шении он занимает особое место в новейшей армянской поэзии, чрезвычайно бедной песнями природы.

Симеон Бабиян —лирик. Однако творчество его не лишено и гражданского, общественного элемента, столь характерного для всей армянской поэзии, рож­ денной и развивавшейся в чрезвычайно своеобразных политических и социально-экономических условиях жизни армянского народа.
В последние годы Симеон Бабиян работал над циклом „песен труда", некоторые из коих представлены в настоящем сборнике.
Переводы сделаны с максимальным приближением к подлиннику и дают достаточно яркое представление об основных мотивах творчества поэта-юбиляра.

С. Гамалов.

Симферополь. 15/ІХ—1924 г.

Оглавление

Два слова об авторе. С. Гамалов.

1 "Зыбь-ли пробежит" - С. Френкель

2. "Осень" - Г. Панин

3. "С природой" - Г. Панин

4. "У хижины твоей" - Г. Панин

5. "Моя сирень" - С. Френкель

6. "Как в снегу" - А. Ефременков

7. "Гаснут звуки" - А. Ефременков

8. "Осенняя ночь" - А. Ефременков

9. "В Ялте" - Я. Г. Панин

10. "Труд" - С. Гавало

11. "Песня рыбаков" - С. Гавало

12. "Песня углекопов" - С. Гавало

13. "Песня кузнеца" - С. Гавало

14. "Примирение" - С. Френкель

15. "Ночью тихо постучу" - С. Френкель

16. „Ушла ты" - Я. Г. Панин

17. „Пусть ветер за окнами" - Я. Г. Панин

18. „Надо мной склонись" - Я. Г. Панин

19. „Пришла ты бледная" - С. Френкель

20. Из книги символов - С. Френкель

21. "Сердце, отдохнуть можешь" - С. Френкель

22. "Элегия" - С. Френкель

23. "Мы зажженным огонь" - Я Г. Панин

24. "Паяцу" - Я Г. Панин

25. "Смерть орла " - Я. Г. Панин

26. Vse infelicibus - Я Г. Панин