Симеон Бабиян Сборник стихов 1925 г. Русский перевод.

Вторник, Ноябрь 21, 2023 107

 

Из архива семьи Ягубянц.

Оцифровано: Лариса Ягубянц

Два слова об авторе.

В нынешнем году крымские армяне празднуют 25-ти- летие литературной деятельности одного из немногих работников крымско-армянской культуры—талантливого поэта Симеон  Бабиян.

Центральной юбилейной комиссией, организованной по инициативе группы ялтинских армян-культработников, удалось при максимальном содействии некоторых других крымских городов (Симферополь, Евпатория, Керчь, Карасубазар), а также вне крымских (Харьков), издать довольно объемистый сборник избранных стихотворений юбиляра под редакцией и с вступительным очерком пишущего эти строки.

Сборник этот, вышедший в Москве, издан исклю­чительно на средства, собранные путем проведения кампаний по предварительной подписке среди армян­ ского населения вышеназванных городов, а также путем организации ряда спектаклей и вечеров.

Однако, группа друзей и ценителей юбиляра, полагая недостаточным издание сборника на армянском языке, задалась целью ознакомить с некоторыми сторо­нами творчества юбиляра и русскую читающую публику — путем издания хотя-бы небольшого сборника пере­ водов его стихотворений.
Осуществлением указанной цели и является настоя­ щий скромный сборник, где читатель найдет несколько образцов из наиболее характерных областей поэтиче­ского творчества Симеона Бабияна и составит общее представление о характере его дарования.
Симеон бабиян прежде всего и больше всего певец природы, в частности природы крымской во всем ее разнообразии и пленительном величии. В этом отно­шении он занимает особое место в новейшей армянской поэзии, чрезвычайно бедной песнями природы.

Симеон Бабиян —лирик. Однако творчество его не лишено и гражданского, общественного элемента, столь характерного для всей армянской поэзии, рож­ денной и развивавшейся в чрезвычайно своеобразных политических и социально-экономических условиях жизни армянского народа.
В последние годы Симеон Бабиян работал над циклом „песен труда", некоторые из коих представлены в настоящем сборнике.
Переводы сделаны с максимальным приближением к подлиннику и дают достаточно яркое представление об основных мотивах творчества поэта-юбиляра.

С. Гамалов.

Симферополь. 15/ІХ—1924 г.

Оглавление

     Два слова об авторе.  С. Гамалов.

1  "Зыбь-ли пробежит" -  С. Френкель 

2. "Осень"  - Г. Панин 

3. "С природой" -  Г. Панин 

4. "У хижины твоей" - Г. Панин 

5. "Моя сирень" - С. Френкель 

6. "Как в снегу" -  А. Ефременков 

7. "Гаснут звуки"  -  А. Ефременков 

8. "Осенняя ночь" -  А. Ефременков

9. "В Ялте"  -  Я. Г. Панин

10. "Труд"  -  С. Гавало 

11. "Песня рыбаков"  -  С. Гавало

12. "Песня углекопов" -  С. Гавало

13. "Песня кузнеца" -  С. Гавало

14. "Примирение"  - С. Френкель

15. "Ночью тихо постучу" -  С. Френкель

16. „Ушла ты"  -  Я. Г. Панин

17. „Пусть ветер за окнами" -  Я. Г. Панин

18. „Надо мной склонись" -  Я. Г. Панин 

19. „Пришла ты бледная" -  С. Френкель

20. Из книги символов  -  С. Френкель

21. "Сердце, отдохнуть можешь" -  С. Френкель

22. "Элегия"  -  С. Френкель 

23. "Мы зажженным огонь" - Я Г. Панин 

24. "Паяцу"  -  Я Г. Панин

25. "Смерть орла " -  Я. Г. Панин

26. Vse infelicibus -  Я Г. Панин

 

 

 

 

ПОДДЕРЖИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, НАШ САЙТ
С Вашей помощью он станет более полезным и информативным.

 Помощь проекту
Читайте еще

Читальный зал